Na manhã de hoje uma enxurrada de reclamações contra a Rede Globo chegou ao Twitter. O motivo foi a dublagem utilizada, diferente da existente no DVD e que rebatizou vários personagens. A modificação mais marcante foi a do vampiro interpretado por Robert Pattinson, que deixou de ser Edward e foi chamado como Eduardo.
A adaptação de nomes estrangeiros para a língua portuguesa é normal na literatura, como pode ser visto nas séries Harry Potter e As Crônicas de Nárnia. A diferença em relação a Crepúsculo é que tanto os livros quanto os filmes, no cinema, mantiveram os nomes originais dos personagens. Ou seja, a modificação feita valeu apenas para a versão exibida pela Rede Globo.
Outra crítica dos fãs foi o uso de gírias brasileiras nos diálogos, como “gorilinha gostoso”. O resultado foi que várias referências à versão exibida ontem figuraram nos Trending Topics, a lista dos termos mais citados no Twitter. O mais persistente deles é “Eduardo Cullen”.
Até o momento a Rede Globo não se pronunciou sobre a polêmica, nem divulgou a audiência obtida com a exibição do filme em sua programação.




Nenhum comentário:
Postar um comentário